Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allows solving" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability or permission to resolve a problem or issue.
Example: "This new software allows solving complex mathematical equations with ease."
Alternatives: "enables resolution" or "facilitates solving".
Exact(22)
The opti module contains the mathematical optimization algorithm (CONLIN), which allows solving nonlinear constrained optimization problems.
The on-line coupling of the model allows solving both the meteorological and particle/aerosol transport concurrently and interactively at every time-step.
Solving the formulated tasks is proved to be effective with interactive algorithm which allows solving the high dimension tasks.
Thus, the countercurrent flow scheme allows solving some serious problems of corrosion and destruction of the microchannel plate front edge at high heat loads during the POM process.
It allows solving the problem of the high-temperature sealing of the piston and the displacer typical of all types of Stirling engines.
We proposed a possible design of conic lens that allows solving the problem of detectors location and creating a short focus system.
Similar(38)
This element has allowed solving several archaeological enigmas.
McGonigal (2011) proposed to include videogames as pedagogic tools, which allow solving real problems.
Unfortunately, for a very long time the calculation solvers allowed solving solely certain task types using bar or planar calculation models.
The progresses of the intelligent control theories together with the increasing compute capability of the relevant hardware allow solving the control problem from a new perspective [8, 9].
Simplified labelling of the primary packaging is allowed, solving the issue of the need to provide too much information on the primary packaging label.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com