Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allows secure" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing a feature or capability that enables security or safe practices.
Example: "The new software allows secure transactions between users, ensuring their personal information is protected."
Alternatives: "enables secure" or "facilitates secure".
Exact(17)
In Windows 10 Home, this includes BitLocker, which allows secure hard drive encryption to protect your privacy.
In addition to offering a mobile network in Finland, Sonera boasts advanced encryption technology, the kind that allows secure online transactions, through its SmartTrust division, as well as a third-generation mobile phone portal called Zed.
Digest access authentication is password based identification method that allows secure user identification using passwords.
This shared key allows secure transfer of the root key via symmetric encryption.
Basically, SDC allows secure access to data behind firewall for use in cloud based apps hosted on App Engine.
OAuth 2.0 allows secure API authorization in a simple and standard method from desktop, web, mobile and other applications.
Similar(43)
(d) Infrastructure Management: This module allows secured access management.
The access for the other airline must not allow secure data to be divulged.
The bride's stepfather is the chief financial officer of Agorics Inc., a Los Altos, Calif., company that makes software to allow secure financial interactions over the Internet.
One winner was VeriSign Inc., a Mountain View, Calif., company that manages Internet domain names and markets software to allow secure Internet transactions.
It is a democratic outrage, especially as the Conservatives have opposed allowing secure and secret online balloting – the one measure guaranteed to increase turnouts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com