Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allows range" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the capability to provide a variety of options or possibilities, but it lacks clarity and context.
Example: "The new software allows range in data analysis, enabling users to explore various scenarios."
Alternatives: "provides flexibility" or "offers variety".
Exact(3)
Rearranging and substituting λ for f in MHz yields (2) which allows range D to be calculated in kilometers.
Therefore, we employ the order-preserving encryption (OPE) scheme proposed by Boldyreva et al. [28], which allows range queries to be evaluated on the numeric data.
Our database allows range checks for accuracy and checks for completeness of the entered data.
Similar(57)
This allows ranges up to 65 km.
Increasing the allowed range of daily volatility could increase the renminbi's role in international financial markets.
The revised rules could have been disastrous for Anderson Bat, but the TechZilla slipped in under the wire: it was just barely within the allowed range.
The precision of these measurements is such that comparisons with the predictions of the Standard Model constrain the allowed range of values for quantities that are otherwise unknown.
The review came as United Nations inspectors were pressing a showdown with Mr. Hussein by demanding that, within a week, Iraq begin destroying a group of missiles and rockets that the inspectors say exceeded their allowed range of 92 miles.
Pistorius, whose stated height is 6 feet 1 ¼ inches while wearing his sprinting prosthetics, says that the devices are within an allowed range determined by the length of his thighs.
After updating, x i k should be checked and limited within the allowed range.
Without maintenance, the inventories of contaminated oil tanks are in the allowed range.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com