Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allows querying" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where a system, application, or database provides the capability to perform queries or searches for information.
Example: "The new software update allows querying of the database for more efficient data retrieval."
Alternatives: "enables querying" or "facilitates querying".
Exact(21)
1The Sensor Observation Service SOSS) is an OGC standard, which allows querying sensor data and metadata, as well as representations of observed features, through a web interface.
SPARQL [23] is an easy to handle graph-based query language that allows querying RDF graphs similar like SQL can do with relational databases.
However, the web database allows querying for the other conventional IDs, such as gene symbols, ENSEMBL genes, proteins etc. Orthologs were identified using the InParanoid (version 5.0) database, and links were identified using FunCoup.
This computational tool allows querying RNA-Seq data for grapevine berry development [ 30].
A web interface allows querying the database and the extraction of gene-wise SNV information.
Moreover, the eFG database allows querying a set of genes and retrieves comprehensive information on the gene set.
Similar(39)
Moreover, gene-centric data aggregation services usually do not allow querying of gene sets.
In addition, it is planned to allow querying the database with keywords related to sub-cellular localization and/or functional domains.
It allows queries to be based on a name, email address, username or telephone number.
The ZoQ extension factor allows queries to propagate on roundabout routes that possibly have a lower road traffic congestion.
To overcome this, Talha et al. [21] present a dual transformation approach that allows query processing on encrypted data at the server.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com