Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allows project" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to convey the idea of enabling or permitting a project, but it requires additional context or modification to be clear.
Example: "The new software allows the project to be completed more efficiently."
Alternatives: "enables the project" or "permits the project".
Exact(20)
Resource scheduling of construction proposals allows project managers to assess resource requirements, provide costs and analyse potential delays.
CAPRI.NET allows project participants to document their learning during the course of a project in a Project Knowledge File (PKF) which is collectively owned by all participating firms.
The CVP system allows project teams to check constructability, safety and to visualize 3D models of a facility before the commencement of construction works.
The computational experiment shows that the proposed approach allows project managers to design a better process structure to minimize the risk of being late-to-market.
First, it allows project planners to test whether the activities in the overall plan will add up to the intended result and to alter the plans if need be.
This allows project managers to measure agreement and recognise problems in their project early on.
Similar(40)
This allows projects to add consent types which deal with user privacy; and no additional coding is necessary.
Another feature I found useful is that Clarizen allows projects to be updated without having to log into the application.
Technically, that's true because the plan doesn't amend the law, but simply allows projects to avoid it.
Looked at another way, it allows projects of all kinds a chance to succeed, even when the pure profit motive is not the driving force.
So I beavered away allowing project after project to get in the way of my "art house" movie.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com