Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allows online" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a feature or capability that enables online access or functionality.
Example: "The new software allows online collaboration among team members."
Alternatives: "enables online" or "permits online".
Exact(58)
Australia allows online gambling, but regulates it and collects tax revenues.
This time, though, I used Travisa, an expediting service that allows online tracking of the entire process.
Konami has incorporated Sony's EyeToy, a motion-sensing video camera, into a version of Dance Dance Revolution, though not yet one that allows online play.
That is the aim of the WikiHouse project, an open source construction system that allows online self-build models to be shared, improved, 3D printed and self-assembled.
The PlayStation Network that allows online players to communicate uses encrypted text and voice chat, which means that intelligence agencies can't intercept messages as they pass between users.
Technology Breakthrough Business Shutl [www.shutl.co.uk] This service allows online retail customers to choose specific delivery windows for goods they are ordering, to within a one hour period, by using a network of local couriers.
While she says the business changed its model due to internet and allows online bookings, it still runs 24/7 customer service support via phones "for people who want that human element".
All this interest revolves around a fantasy game that allows online players to trade "securities" whose prices forecast the first four weeks of box office revenue for new and yet-to-be-released films.
Government authorities are homing in on a lucrative loophole that allows online lenders to offer short-term loans at interest rates that often exceed 500 percent annually, the latest front in a crackdown on the payday lending industry.
Similar(2)
"Once we do, we will allow online sales".
California will be the third state to allow online registration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com