Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allows on" is not correct and usable in written English.
It seems to be a misconstruction and does not convey a clear meaning in standard English usage.
Example: "The system allows on access to the database." (This should be corrected to "The system allows access to the database.")
Alternatives: "permits access" or "enables entry".
Exact(31)
An electrochemical pretreatment of the ENG is favorable because it allows on one hand generating functional surface groups that may act as mediators for NADH oxidation and, on the other hand, eliminating enzyme-toxic compounds.
By buying air rights over the adjacent building, at 209 West 18th Street, and merging the two 25-foot-wide lots, the developer, G & S Brown Investments of Manhattan, was able to build a structure taller than the 60 feet that current zoning allows on one narrow lot.
This strategy allows, on one hand, to identify the sense strand of the non-annotated sequences, but also to identify false annotation of genes.
The joined operation of the cytosolic and mitochondrial LDH and of the lactate carrier allows, on one hand, the progress of glycolysis by the production of NAD+ and, on the other, the progress of OXPHOS, by the transport of reducing equivalents from the cytosol into mitochondria [ 9, 68].
This allows, on the one hand, drawing conclusions about water quality, contaminant sources and flow dynamics of different water resources in the area.
Moreover, the provision of a checklist template allows on the one hand a comfortable way to compare the outcome of the interviews and to extend it with additional viewpoints.
Similar(29)
(The W.T.A. allows on-court coaching outside the majors).
This RNA hardware also allows on-chip automatic training update.
This design technique allows on-chip integration, temperature compensation and measurements from ISFET/REFET pairs.
A newly developed EXAFS cell allows on-line characterization avoiding contact to ambient or drying.
This allows on-surface synthesis of B N C materials with tunable composition.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com