Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows for real time" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing features or capabilities that enable immediate or live interactions or updates.
Example: "The new software update allows for real time collaboration among team members, enhancing productivity."
Alternatives: "enables live" or "facilitates immediate".
Exact(7)
Our method allows for real time synthesis on a GPU.
The achieved computation speed allows for real time CWT application.
Monitored temperature cycling allows for real time failure feedback and enhanced failure signature information.
The eHealth system also allows for real time collection and analysis of national health statistics.
The startup's software allows for real time collaboration around grades between teachers and parents.
The app allows for real time speech to text and saves it".
Similar(53)
Good processing times allow for real time crack detection.
It will help the IRS save costs, allow for real time tax related data analysis, reduce fraud, as well as help agents better manage audits.
This also reduces the detection time, in some cases allowing for real time impedance biosensing.
This is in contrast to the more sophisticated multiple photon imaging techniques that allow for real time imaging of the kidney of a single animal over time [ 20- 22].
The two locations were connected using a Polycom 384K broadband line that connected each site to allow for real time interaction.
More suggestions(15)
allows for prep time
allows for real innovation
allows for first time
allows for real vulnerability
allows for large time
allows for enough time
allows for real set-up
allows for huge time
allows for real sync
allows for extra time
allows for polynomial time
allows for substantial time
allows for real drum
allows for real discussion
allows for short time
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com