Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allows for phone" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing features or functionalities that permit the use of a phone or phone-related activities.
Example: "The new software update allows for phone integration, making it easier to manage calls and messages."
Alternatives: "permits phone use" or "facilitates phone access."
Exact(2)
We loved the speakerphone function that allows for phone conversations while the device sits on a table or on a lap.
Just like the Apple Peel 520 and the Sprint-bound Peel, this device adds a 3G modem to a jailbroken iPod touch, which then allows for phone calls and SMS.
Similar(58)
The handsets will still be allowed for phone calls.
The handsets themselves will still be allowed for phone calls.
A semi-solution that has come my way to distance, timely appointments and payment: Several counselors are now accepting insurances that allow for phone appointments.
The big carriers each have policies that allow for phone unlocking on request once a user has fulfilled the initial contract terms.
So instead, he ran the panel with a remote component, which allowed for phone and web-based videoconferencing.
At least one analyst thinks that Helio's fall may foreshadow problems for phones that use Google's Android platform, which will allow for phones that can be attached to any network.
NFC will also allow for phones to swap data between each other with a minimal amount of hassle, as soon as developers add support for that (the Nexus S chip supports both read and write operations).
In terms of phone call quality, both headphones excel with advanced voice technology that allows for decent phone conversations in somewhat noisy environments.
Perhaps you don't need something quite as infinitely adjustable as the iOttie stand, but still want something that's easy to use and allows for good phone placement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com