Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows for extra" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capacity or provision for additional elements, features, or allowances in a particular context.
Example: "The new software update allows for extra customization options, enabling users to tailor their experience."
Alternatives: "provides additional" or "permits extra".
Exact(8)
Their contract allows for extra pay for additional school projects.
(Students should keep within the five-minute heating time limit, unless the teacher allows for extra time to be added).
Sending only two men on routes allows for extra blockers, which is vital when you have an unathletic offensive line that has recently undergone personnel changes at left guard and right tackle.
The Storm 3 reconnaissance and patrol model allows for extra stowage of fuel, water and equipment.
The new four-door Panamera has an extended wheelbase that allows for extra legroom and more luxurious rear-seat features, including touch-screen displays attached to the back of the front seats.
Small, loose gravel allows for extra drainage in a greenhouse environment.
Similar(50)
They even allowed for extra room, knowing that I would grow in those four days".
So he tweaked the rubric, allowing for extra "makeup" points on some questions.
We also know to allow for extra days of hard travel and sudden hailstorms.
While Amref is interested in enhancing VSLAs, which are run in Katine by Care International and local NGO Uweso, the rules around these associations may not allow for extra money to be added.
It also allows Chinese tour groups to knock off another country with minimal effort, allowing for extra boasting back home.Chinese tourists reserve more than a third of their holiday budgets for shoppingFrance, Germany, Belgium and Luxembourg all lie within the Schengen Area, a border-free zone that can be visited on a single visa.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com