Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows for change" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing systems, processes, or situations that are flexible or adaptable to new circumstances or modifications.
Example: "The new policy allows for change, enabling the organization to respond more effectively to market demands."
Alternatives: "facilitates change" or "permits change".
Exact(10)
This allows for change.
The numbers relevant to calculating an answer are Hubble's constant (i.e., the current expansion rate), the density of matter in the universe, and the cosmological constant, which allows for change in the expansion rate.
"Compared to a static picture, you can see 3D molecules like those of a protein better on a flat video screen because it allows for change of perspective.
Travel allows for change.
Nothing is fixed, so the experience stays real because it allows for change.
Third, the dynamic dissociation allows for change.
Similar(50)
The futuristic placement allows for changes both narrative and mechanical.
A model is proposed that allows for changes in the source drain resistance with stress time.
Provenzale's music has a formal freedom that allows for changes of mood at virtually any time.
The extra step also anticipates and allows for changes to the prototype, and planned iterations virtually eliminate unplanned ones.
This architecture allows for changes in DNA specificity via the distinct combination of these half-site domains.
More suggestions(17)
allow for change
allows for changing
allows for modifications
allows for changes
allow for alteration
allows for insight
allows for expression
allowed for change
allows for correction
allows for flexibility
allows for comparability
allow for changing
allows for analysis
allows for creativity
allows for control
allows for information
allows for access
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com