Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allows for attaining" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the means or methods that enable the achievement of a particular goal or outcome.
Example: "The new policy allows for attaining greater efficiency in our operations."
Alternatives: "enables achieving" or "facilitates reaching".
Similar(60)
Lithium manganese spinels tend to aggregate upon annealing and do not allow for attaining high discharge rates when used as cathodes in lithium-ion batteries.
For a study of the possible electrochemical processes occurring in the formation of polymetallic marine nodules, a vessel has been adjusted for electrochemical studies which allows to attain a pressure of about 500 atm.
Mahayana Buddhists believe in an otherworldly paradise that allows for personal existence and in which dwell heavenly buddhas (those who have attained nirvana in previous worlds) and bodhisattvas ("Buddhas-to-be").
It allows for naivete.
After 24 h the media was changed non-adherent cells were discarded and the adherent decidualized stromal cells (DSCs) were allowed to attain confluence and used for experimentation at first passage.
Accordingly, for the current studies, constructs were allowed to attain an equilibrium Young's modulus (EY) of at least approximately 100 kPa (for bovine) and approximately 150 kPa (for canine) before the application of any cytokine.
Shortly after turning to the west, conditions allowed for Huko to re-attain hurricane strength on October 31 while it was passing around 140 mile south of Johnston Atoll.
Incentive plan option awards are earned for attaining predetermined goals.
Incentive plan stock awards are earned for attaining predetermined goals.
The graph tracks various scenarios for attaining fusion energy.
The remaining 99% hence have less possibility for attaining fluency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com