Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows for a large" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capacity or potential of something to accommodate a significant amount or size.
Example: "The new software update allows for a large number of simultaneous users without any performance issues."
Alternatives: "permits a significant" or "facilitates a considerable".
Exact(23)
It allows for a large supply of walkup old-law tenements.
A charming rabbit warren of ancillary rooms allows for a large number of diners while preserving intimacy.
But the most popular game is based on the American series Roots, since it allows for a large cast, despotic slave owners, and – most thrilling of all – imaginary slave auctions.
This typically allows for a large reduction in the number of paths to be inspected.
This allows for a large repertoire of existing sparse recovery algorithms to be more straightforwardly applied to the PST problem.
The advantage of this formulation is that it allows for a large repertoire of existing sparse recovery algorithms to be more straightforwardly applied to the PST problem. 2.
Similar(37)
Advocates of theatre-in-the-round maintain that it offers a wider range of stage size and activity and allows for a larger audience in a given space.
Additionally, an uplink allows for a larger variety of implementable Q.Com protocols.
Thus, an FH-CDMA system allows for a larger synchronization error [293].
The pavilion is the urban form which allows for a larger number of floors.
The larger screen naturally allows for a larger keyboard, and I feel like my hands have more room to move.
More suggestions(16)
allows for a considerable
allows for a substantial
allows for a vast
allows for a huge
allows for a broad
enabled for a large
allows for a broader
allows for a large scale
allows for a dynamic
allows for a further
allows for a variable
allows for a comprehensive
allows for a systematic
allows for a proper
allows for a clear
allow for a large
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com