Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allows for a broad array" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the flexibility or capacity of something to accommodate various options or possibilities.
Example: "The new software update allows for a broad array of customization options, enabling users to tailor their experience."
Alternatives: "provides a wide range" or "enables a diverse selection."
Exact(1)
The OptReg framework is a versatile tool for strain design which allows for a broad array of genetic manipulations.
Similar(59)
Forstmann Little says the contractual language allowed for a broad array of investments, including the kind being challenged.
In this way, it allows for a broader coverage of screened chemical residues than previously achieved.
The concomitant use of the Gail and BRCAPRO-based models allows for the identification of a broad array of high-risk women [ 64].
Officials said Mr. Bush had asked for a broad array of candidates.. Modern presidents have shown a predilection for choosing federal judges to run the bureau.
Some sizable technology gaps need to be bridged for drones to become attractive options for a broad array of businesses, however.
Dr. Koppelman said that was too little too pay for a broad array of studies and that at least $700,000 would be needed.
But if Web-page designers are mostly pleased with Netscape 6, ordinary mortals are in for a broad array of disappointments.
A1 Gore Anticrime Proposal Vice President Al Gore called for a broad array of anticrime measures, among them mandatory drug testing of all prisoners and parolees.
Further, a large number of covariates were assessed, which enabled adjustment for a broad array of potential confounders.
CDC GAP provided financial resources for a broad array of national HIV/AIDS programmes, including extensive in-country technical support.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com