Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allows dissimilar" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where something permits or accommodates differences or variations among items or elements.
Example: "The new software allows dissimilar file formats to be uploaded without any issues."
Alternatives: "permits different" or "accommodates varied".
Exact(2)
The controllability of the beam allows dissimilar materials to be joined.
Since no bulk melting takes place, this process allows dissimilar joining of materials that would be otherwise incompatible or difficult to deposit by fusion based methods.
Similar(58)
An increasing value of k allows for more dissimilar structures to be included in the same cluster, therefore producing a lower number of clusters with an increasing number of structures.
Combination of dissimilar oxides allows to create surface active sites, which are absent in individual components [7].
If your friends like something you're not too keen on, it doesn't matter;you are allowed to have dissimilar interests.
Samples have been prepared in an EBE chamber which allows multiple subsequent evaporations from dissimilar and separate crucibles.
The structure-based sequence alignment (Fig 1D) allows accurate identification of conserved and dissimilar features.
The iterative approach allows for filtering of abnormalities with dissimilar sizes and levels of mosaicism.
The calculation mode allows identification of cs (all or sufficiently dissimilar ones, according to pre-selected size and frequency) and calculation of the statistical significance of cs.
The overall effect allows the visitor to observe how apparently very dissimilar styles fit together.
The accumulative roll bonding process allows to produce multilayered composites in which substantially dissimilar metals, both in terms of Young's modulus as well as mechanical strength, can be brought together.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com