Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allows discuss" is not correct in written English.
It should be "allows discussion" or "allows us to discuss."
Example: "The new policy allows discussion among team members to foster collaboration."
Alternatives: "permits discussion" or "enables us to discuss."
Exact(1)
If time allows, discuss the following: "What are some of the glaring differences you find between the colleges and universities you researched?
Similar(59)
The MOO of a cumene plant allows discussing various optimal solutions in terms of economic and environmental concerns/criteria.
The generated multifractal map of the human genome allows discussing the multifractal context in which thousands of genes and repetitive sequences lie.
The large amount of data collected over the past decade allows drawing some definite conclusions about the neural effects of meditation practice and allows discussing the positive effects of meditation practice from a biological point of view.
Ex situ XRD analysis of the recovered electrodes after cycling with near theoretical capacity allowed discussing the actual reaction mechanism of stoichiometric Cu2S with Li+.
Real-time collaboration and conversation functionalities allow discussing details of the annotation task as well as providing instant feedback of curator's interactions.
Moreover, real-time collaboration and conversation functionalities allow discussing details of the annotation task as well as providing instant feedback of curator's interactions.
Although they do allow discussing the dogma of a correlation between mRNA and protein levels, such predictions are used in the Results section to discuss the relevance of predictions about proteins.
An illustrative example allows to discuss about a practical implementation.
The comparison of split support in spectra allows to discuss competing hypotheses.
Awareness of the potential biases and its implications allows to discuss possible solutions and to overcome such bias.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com