Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allows difference" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express that something permits or accommodates variations or distinctions.
Example: "The new policy allows difference in work styles, promoting a more inclusive environment."
Alternatives: "permits variation" or "accommodates diversity."
Exact(1)
This allows difference and alternative interpretations to be openly acknowledged (rather than denied or ignored)—a respectful act of recognition and a prerequisite of open dialogue.
Similar(59)
It is impersonal and non-judgmental, and it also allows differences in value and valuation to be revealed precisely.
Controlling for income category allows differences in marginal utility of income across income levels (Haab and McConnell 2002).
The advantage of Mann–Whitney U-test is that it allows differences in sample sizes among the compared groups.
Despite the similarities in repeat structure, 21-mer abundance analysis using K merspectrumanalyzer allows differences in repeat structure between these five novel E. coli genomes to be resolved.
Pinkus wants to undo this kind of mastery and allow difference and contradiction to exist, underlining how unfathomably wicked climate change is.
"We must not allow difference to be a licence to kill," declared the president, as he joined the troops for fried chicken and macaroni cheese.
From Figure 3(a), we see that the allowed difference between (eta_{A}) and (eta_{B}) decreases with decreasing (Deltaxi ^{2} ).
"As we head into the 21st century, we must not allow difference to be a license to kill and vulnerability an excuse to dominate," he said.
The maximal allowed difference between the distances was 100 nt.
We selected 500 nt as the maximal allowed difference between the two first positions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com