Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allows a rate of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capacity or frequency of something, often in contexts related to finance, performance, or efficiency.
Example: "The new software allows a rate of data processing that significantly improves our workflow."
Alternatives: "permits a level of" or "enables a frequency of".
Exact(1)
The only population-based published study that allows a rate of TIV-associated febrile convulsions to be calculated, indicates a rate of 1.4 per 100 000 doses in children under 2 years of age within 72 h of receipt of TIV, 8 which compares to the estimated rate in our study of 330 per 100 000 doses in children under 5 years of age.
Similar(59)
The deposition rate is held constant by a regular replenishment of the Ni B bath allowing a rate of about 25 μm/h.
97 Trend analyses monitor the behaviour of a specific parameter over time, allowing a rate of change to be calculated.
Ideally, the mechanism should be independent of specific host factors and should allow a rate of transposition sufficiently high to protect the founding element from genetic drift.
In HIV-infected patients, molecular tests allow a rate of case detection that is increased by 45%, as compared with smear microscopy [ 249].
A lower consumption of SO2∗ in the complex allows a higher rate of formation of SO2∗∗, leading to a higher NO removal as observed in the riser.
An outage probability of 1% allows a bit rate of 1.2 and 2.1 bits/s/Hz with n=2 and n=3 antennas, respectively.
The mechanism that allows a normal rate of glycolysis seems to be allosteric up-regulation of PFK-1.
Endoscopic submucosal dissection (ESD) allows a higher rate of en bloc resection, with low recurrence.
Using other people's money allows a higher rate of return for managers.
This pore size allows a high rate of ultrafiltration under relatively small pressures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com