Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowing users to work" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing features or functionalities that enable users to perform tasks or activities, often in a software or application context.
Example: "The new software update includes several enhancements, allowing users to work more efficiently and collaboratively."
Alternatives: "enabling users to operate" or "permitting users to engage".
Exact(5)
Collective will offer a hybrid of sorts, allowing users to work with the company to optimize campaigns.
The Airtouch is an alley on both fronts, allowing users to work either on their feet or on their butts.
The company said that its iOS app also introduced a feature allowing users to work together to hit a fuel score target as well as a way to better monitor how much energy was used at different hours of the day.
Their Sonar Server product analyzes the social graph, information flows and expertise hidden within the company, allowing users to work out who in the company can help them, across departments and geographies.
Besides allowing users to work with photos (and the Sketch button now appears on every photo on the site), Sketch also offers mood boards and support for floor plans.
Similar(55)
Chrome OS would also allow users to work offline and synchronise changes later.
FamilyHistory.com allows users to work on their family trees in a chat room setting, where others may collaborate or initiate a discussion.
Its app allows users to work out how much it is "safe to spend" instead of simply providing a current balance.
All applications written for Chrome OS will be web-based, although it will allow users to work offline and synchronise changes later.
THIN WIRELESS NETWORKS: www.thinwireless.com -- Gives curious souls a chance to experience Linux with its free My Thin Linux, a virtual desktop that allows users to work in Linux programs from a Windows or Mac system.
This is one reason why the ONS has this week launched an interactive calculator on its website, which allows users to work out their own personal rate of inflation, depending on how they actually spend their cash.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com