Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowing treating" is not correct in standard written English.
It seems to be an incorrect combination of words that lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The new policy is allowing treating patients more effectively."
Alternatives: "permitting treatment" or "enabling care".
Exact(1)
All the patients included provided written informed consent before treatment initiation, allowing treating physicians to administer the proposed second-line CT, perform laboratory analyses and collect all the data in a site-specific database.
Similar(59)
Federal rules and the federal manual for peer reviewers allow treating physicians who are the subject of such complaints to block the disclosure of information that would identify them.
Extracorporeal lithotripsy, percutaneous nephrolitotomy and ureteroscopy allow treating urolithiasis.
Endoscopic retrograde cholangiopancreatography (ERCP) allows treating many biliopancreatic disorders.
Adding the border pixels allows treating each subimage independently.
This modification allowed treating the variation of η in terms of linear free-energy relationships.
These constraints appear as pseudobonds, which allow treating the substrates of a reaction as a single molecule.
A kernel function K(x i,x j ) allows treating only inner products of pattern pairs, disregarding the specific mapping of each single pattern.
Knowledge of this impingement function allows treating non-random nucleation sites in a manner that parallels the approach used for random sites.
This technology, which have already been demonstrated and tested, allows treating feedstock with more than 80% moisture content and can lead to high SNG conversion efficiencies.
The Web of Things (WoT) paradigm has brought the IoT a step closer to the people perception, because it allows treating a networked thing as a Web resource.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com