Your English writing platform
Discover Ludwig"allowing to track" is correct and usable in written English.
You can use it whenever you're describing a situation or process that allows an action to be tracked or monitored. For example, "The new app features geolocation technology, allowing to track the user's progress in real-time."
Exact(3)
Moreover, the logic section permits to tilt the sensor allowing to track the sun with improved accuracy.
To elucidate how gradient characteristics govern cellular response patterns, we here introduce an in vitro system allowing to track migratory responses of DCs to precisely controlled immobilized gradients of CCL21.
Ultra-wideband (UWB) radars are sensors allowing to track people in critical environments and situations.
Similar(57)
Digital repetitive control is a technique which allows to track periodic references and/or reject periodic disturbances.
However, a birds' habitat choice might become maladaptive if adopted cues do not allow to track changes in the environment.
We chose magnetoencephalography as dependent measure, as it allows to track neural responses with highest temporal and fair spatial resolution.
This approach allowed to track if an identified protein by MaxQuant [ 67] is solely based on the additional genomic information.
For the first time, our method allows to track microglia in three dimensional confocal time-lapse microscopy images.
Here, we introduce a novel algorithm for cell tracking that allows to track cells, in particular zebrafish microglia, in 3D two-photon image sequences over time.
Use of a foreign key pointing to the 'parent sample' in the Sample entity allows to track each final product or aliquot to the master sample.
A control group was never turned, but was allowed to track normally each day, presumably shading lower leaves more than in the disrupted (turned-during-growth) treatment.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com