Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowing to navigate" is not correct in written English as it is missing a subject or object.
It can be used in contexts where you want to express permission or capability related to navigation, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "The new software feature allows users to navigate through the interface more easily."
Alternatives: "enabling navigation" or "permitting navigation".
Exact(3)
A search device is included in the database, allowing to navigate over the maps or to select a desired location.
Here, we present the ChemBioNavigator (CBN) [3], a web application allowing to navigate the Open PHACTS chem-bio space with a focus on small molecules and their targets.
Both graphs support user interaction, allowing to navigate through the data and realizing a workflow from the imported data to combined and visualized data.
Similar(57)
And for years the division had been allowed to navigate those rough patches with what I'll call knee-jerk cost cutting.
In this second step, we used Java model query (JMQ) which allows to navigate through models using Java.
This is a major part of the design of such a website -- how the user is allowed to navigate through the site's pages.
Fourth, navigation from results heat-map to original data heat-map is possible, in the example proposed, this would allow to navigate from the module heat-map to a heat-map containing the genes in a particular module.
The user is allowed to navigate through any of the HumanMethylation450 probes located in the displayed genomic region to explore its correlation with the gene expression values.
This experiment determined whether rats with anterior thalamic nuclei lesions could solve the black-white place learning task (Experiment 2A) when allowed to navigate actively to the goal location during training.
The authors provide different entry points allowing readers to navigate their own pathways through the system of books.
Another dialog box opens allowing you to navigate to your files.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com