Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"allowing thus" is correct and can be used in written English
It is commonly used to introduce a cause-and-effect relationship, where the "thus" indicates a result or consequence of the preceding clause. Example: "She decided to skip the party, allowing her to finish her project on time thus avoiding any last-minute stress."
Exact(19)
These computation blocs are synchronous and pipelined, allowing, thus, high processing rates.
Stingray is operable up to 200 bar back pressure allowing thus the flow rate of 20 ml/min.
However, in association with C, MPCR appears highly relevant to identify organisms likely involved in pneumonia, allowing thus administration of the most appropriate antibiotic therapy.
The main difference is that we compute the distortion using a directional filter bank, allowing thus directional sensitivity and potentially better content adaptability.
The innovation lies on the combined use of two laser beams, allowing thus control of the laser ablation effective regimes towards an efficient and safe cleaning result.
Critical appraisal is an essential skill of evidence-based dentistry which involves systematic assessment of research allowing, thus, clinicians to apply valid evidence in an efficient manner.
Similar(39)
Arguments against include that it may send the wrong signal to future would-be illegal entrants, and regularising through visas many people here may lead to their dependents overseas then applying too, if the rules allow, thus increasing net migration.
Moving one of the mirrors allows thus selecting the wavelengths which the device is sensitive at.
They should allow thus the extraction of a wealth of chemical information from the same spectra.
This model allows thus to develop analyses, adapted to each zone, taking into account each specific considered zone parameters.
Monte Carlo simulations based on weighted simulation particles can solve a variety of population balance problems and allow thus to formulate a solution-framework for many chemical engineering processes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com