Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowing the impression of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a situation or action that creates a certain perception or feeling in the observer.
Example: "The artist's use of light and shadow is masterful, allowing the impression of depth and movement in the painting."
Alternatives: "creating the perception of" or "giving the impression of".
Exact(1)
SnaRecentlyre And Chromeo UnveIl Mystery Collaboration.
Similar(59)
He cannot possibly allow the impression of dissension to continue without appearing to be weak or indecisive, not at a time when so much negative news about Afghanistan is appearing on the front pages of the nation's major newspapers almost every day and McChrystal's most vocal ally is President Hamid Karzai.
Through my own misjudgment I've allowed the impression to be created of wrongdoing.
Second, we allowed the impression to arise that we were not on the side of those who are doing well.
The fact that the P.B.A. has been a strong supporter of Mr. Spencer allowed the impression that Mr. Cola's position might have been a reward for political assistance.
Does she leave the impression of promiscuity?
But they do say that a "call and response" of claims and statements of support for militant attacks through their propaganda channels allows them to create the impression of being in league together.
Inside, the apartments are hardly generous in terms of floor area, but higher-than-average ceilings allow for larger windows and the impression of space.
The leggings will continue the impression of length and allow you to don a skirt, dress or long tunic.
We recommend that the protocol allow only one or two primary outcomes to focus the analysis and avoid the impression of a fishing expedition.
Allow dough to rise 1 more hour, or until it holds the impression of your finger when lightly pressed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com