Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowing public access" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or provisions for the general public to enter or utilize a space, resource, or information.
Example: "The new policy is aimed at allowing public access to the library's digital archives."
Alternatives: "permitting public entry" or "granting public access."
Exact(11)
Other functions include options for allowing public access to a profile or restricting it to invited friends and relatives.
ReprintsTrevor Potter, a former chairman of the Federal Election Commission, says the ease of gathering information about voters in this way calls for a re-evaluation of the laws allowing public access to voting records.
New York State closed a deal yesterday to prevent most development on 51,590 acres of timberland in the northwest corner of the Adirondacks while allowing public access to the area for recreation.
The Lee Valley VeloPark will open in March, allowing public access to the velodrome where Sir Chris Hoy won his gold medals; there will also be a new cycle track and a BMX track.
And by allowing public access, he said, Mr. Malone would not receive a tax break, but the state provides some liability protection for personal injuries, such as snowmobile accidents.
Once President Clinton appoints the board, which he is expected to do soon, it will begin drawing up plans for managing the property and allowing public access to it.
Similar(49)
In exchange, LIPA would allow public access.
But the condominium board still hasn't decided whether to allow public access to the gallery.
(The winning bid must be from a nonprofit organization and must allow public access).
The Air Force said the victim was not affiliated with the base, which allows public access to some of its beaches.
To allow public access to the ocean and bay while protecting the dunes, 11 wooden walkways were to be built, and so far, nine have been completed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com