Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowing mistakes" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express the idea of permitting errors or acknowledging that errors are acceptable in a certain situation.
Example: "In our learning environment, we emphasize growth by allowing mistakes as part of the process."
Alternatives: "permitting errors" or "accepting faults".
Exact(5)
The second was allowing mistakes to be made.
Instead of reacting to market shifts, fast, allowing mistakes to happen while learning what works, professional managers should be able to predict and perform without making mistakes.
This includes a stimulating and fear-free classroom atmosphere, valuing even unusual ideas, supporting self-initiated learning and allowing mistakes to be made (Craft, 2005, p. 60; DeHaan, 2009; Fasko, 2001).
Believing in your future means allowing mistakes of the past to be learning experiences, not barriers.
He also did not have sufficient time to recheck his work, allowing mistakes to happen, and his work was not monitored by the pilots.
Similar(55)
Until now, I have always done presentations, something that allows mistakes.
This allows mistakes to accumulate that may eventually result in the uncontrolled growth of a tumor.
Is there something about the current media environment, which emphasizes immediacy and round-the-clock coverage, that allows mistakes like that to happen more now than before?
Do you take responsibility on behalf of the team if things go wrong, or do you just allow mistakes to continue and let under-performers off the hook?
Perhaps we have only ourselves -- along with the tyrant of habit that allows mistakes to become conventions -- to blame for marjoram's unwarranted neglect.
"We cannot allow mistakes or misjudgments of a small number of individuals to slow our progress or take our focus from our goals," he wrote.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com