Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowing individuals" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the empowerment or permission granted to people to take certain actions or make choices.
Example: "The new policy is designed with the goal of allowing individuals to make informed decisions about their health."
Alternatives: "enabling people" or "permitting individuals".
Exact(60)
Before he was elected president, Reagan proposed allowing individuals to "opt out" of Social Security.
Their virtue is in allowing individuals to retain control over the distribution of their money.
Allowing individuals to fully deduct health insurance premium payments from their taxes, as businesses can.
Smart devices were distributed around the city, allowing individuals to give real-time feedback on their feelings.
Allowing individuals to choose whether to get smallpox vaccinations will help reduce the threat of biological terrorism.
They have also created a website allowing individuals to check if their information was leaked.
Conventional crime prevention balances these interests by allowing individuals the freedom to commit crime, but punishing them if they do.
By allowing individuals with a common grievance to share costs, they make the law more affordable for the little guy.
In France, the finance minister, Nicolas Sarkozy, has proposed extending Sunday shopping hours and allowing individuals to deduct 150 euros in credit card payments from income taxes.
PayPal got its start by allowing individuals and small merchants to send money to one another over the Internet from their bank accounts or credit cards.
It has been suggested that a descended larynx may be the result of evolutionary pressures to exaggerate size, allowing individuals to gain advantages during sexual competition.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com