Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowing identifying" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the act of enabling the process of identification, but it lacks clarity and grammatical structure.
Example: "The new system is designed for allowing identifying users quickly and efficiently."
Alternatives: "enabling identification" or "facilitating identification".
Exact(11)
Deposition probabilities have been calculated for different crystal types and interpreted as an indicator for unfavorable crystallization conditions, allowing identifying suitable liquid volumes and seeding positions.
That is why the present paper deals with a methodology allowing identifying and assessing the energy impact of a building on the electricity grid.
S123 Rapid triage of victims suspected of a chemical attack: a one-page sheet allowing identifying the toxidrome: the doctors without borders (MSF) experience.
Then a general PCA with all the groups of variables is performed on all the weighted variables allowing identifying the main axes representing data variability.
The author presents a theoretical development of dynamic norms models of allowing identifying the sustainability of TID's development and its individual components.
Similarly, a liquid bead array approach allowing identifying thirteen GM maize was recently developed [ 141].
Similar(49)
This method allows identifying and measuring the effects which are not directly identifiable.
This model allows identifying geochemical key factors underlying Kf values.
Results allow identifying and characterizing phenomena occurring during fatigue tests.
Molecular techniques allow identifying non-culturable or slowly growing microorganisms.
This allows identifying common pre-eruptive behaviours and patterns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com