Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
One is getting more data in about what users do when they aren't at Facebook, allowing for far more targeted advertising.
The machine was made of 50 spinning 60cm magnetic disks stacked on top of one another; a read/write mechanism floated between the disks, allowing for far quicker accessing of data than from huge reels of tape.
Now, Facebook has, for the first time, given users the ability to screen the content they are tagged in before it appears on their profile, allowing for far greater control over how their online personas appear.
Similar(57)
The Senate last month passed a bill that would give the agency an $11 billion cash infusion and reduce the health payments while delaying a move to five-day delivery for two years; the House remains stalled over a separate bill allowing for far-reaching cuts.
Lithium is the third-lightest element on the periodic table, which allows for far greater energy density.
New laws will, apparently, allow for "far more judicial oversight", but still allow the police "to detain suspects for preventive reasons".
"This is particularly harmful," Mr. Farah said, "considering that the new format allows for far fewer issues to be addressed during the debates.
But in fact Warhol's silk-screen method allows for far more variation in feeling than anything that Cornell, a true appropriator, could achieve.
Suppressing the accompaniments, after all, could have been done with analogue equipment, had the notion occurred to anyone; computer technology allows for far more complicated editing.
The gadgets have a bigger area of view than a traditional magnifying glass and allow for far more flexibility in viewing an image, Mr. McGillivray said.
The DVD standard allows for far more data storage than a conventional compact disc does, and that translates to more complex sound and greater clarity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com