Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowing for ease" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the facilitation of a process or making something simpler for understanding or execution.
Example: "The new software interface is designed with user-friendliness in mind, allowing for ease of navigation and operation."
Alternatives: "facilitating simplicity" or "ensuring convenience".
Exact(6)
The asymmetrical front closure starts at the left shoulder and ends at the hip area allowing for ease of dressing.
One of the core components in building a cloud architecture is the development of a middleware solution, allowing for ease in resource management.
Lasso is implemented in the R package 'glmnet,' allowing for ease of use (Friedman et al., 2010).
Third, items in the AS-20 are worded in simple sentences, allowing for ease of understanding by patients.
The ability to prepare and stock common medications saves time by reducing the need to prepare patient-specific medications on demand, decreasing waste from products that readily expire, and allowing for ease of availability of emergent medications.
This is only necessary if your SOP is quite long, allowing for ease of reference.
Similar(54)
The advantages of encapsulation allow for ease of comprehension besides ease of implementation and maintenance.
The front they present — straightforward, sometimes deceptively so — allows for ease of access on multiple levels.
The oral mucosa is a promising absorption site for drug administration because it is permeable, highly vascularized and allows for ease of administration.
The electrode design allows for ease in reagent/washing steps involved in sandwich assay protocols and could easily be made portable.
HACC's design allows for ease of portability, and at the same time, high levels of sustained performance on the fastest supercomputers available.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com