Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowing determinations" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the process of enabling decisions or conclusions to be made.
Example: "The new policy is designed with flexibility in mind, allowing determinations based on individual circumstances."
Alternatives: "enabling decisions" or "facilitating conclusions".
Exact(1)
The data recorded from moving boundaries were analyzed by the program SEDFIT in terms of both discrete species and continuous distribution function of sedimentation coefficient (c(s)) and molar mass (c(M)), allowing determinations of sedimentation coefficient and shape-independent molecular weight (Brown and Schuck, 2006).
Similar(59)
It proposes a mechanical model allowing determination of the pole-vaulter's actions on the pole.
A coupled diffusion/fracture mechanics approach is developed, allowing determination of the time to failure.
Fluorescence of DCF was correlated with increasing concentrations of hydrogen peroxide allowing determination of hydrogen peroxide, as described [47].
Furthermore, it is stable, allowing determination in frozen specimens [ 38].
The genital tubercle had become a vagina or a penis allowing determination of specimen sex.
The microdialysis technique enables the brain ECF to be sampled continuously, allowing determination of drug PK in the brain.
Binding was further characterized by surface plasmon resonance (SPR), allowing determination of binding affinities and kinetic constants.
A few studies (Newman et al. 2001; Stange et al. 1996) have reported periodic rescreening, allowing determination of apparent incidence.
All patients in the lung cancer group underwent surgery, allowing determination on histological features and surgical TNM criteria.
After image processing, the number of plastids with or without stromules was counted for each sample allowing determination of SF.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com