Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowing consumer" is not correct as it is missing a noun or article to clarify the subject.
You can use it in contexts where you want to discuss the act of enabling or permitting consumers to do something, but it needs to be part of a complete phrase.
Example: "The new policy is focused on allowing consumers greater access to information about their purchases."
Alternatives: "enabling consumers" or "permitting consumers".
Exact(9)
Corporate I.T. departments often resist allowing consumer technology on their networks because of security concerns.
But various government agencies, including a division of the Commerce Department, have warned against allowing consumer uses to interfere with current government applications.
She came out in favor of allowing consumer class-action suits, not just in state courts but in federal courts as well, and she argued for a comprehensive system of product safety standards and simpler language in product warranties.
But economists say that the wage raises have provided a buffer, allowing consumer spending to continue rising every quarter for the last 12 years, according to the Commerce Department.
Long-standing restrictions on allowing consumer goods into Gaza are being dropped.
Israel began allowing consumer goods into Gaza after its May raid on a Turkish aid ship sparked international outrage.
Similar(51)
A series of consumer markets will be liberalised — allowing consumers to switch utility supplier, for example.
The phone is expected to be sold unlocked, allowing consumers to buy service plans separately.
Social media companies are increasingly invested in allowing consumers to curate their own stories.
Low inflation is also allowing consumers to stretch their dollars further.
Expected to launch this year, the website will publish lawyers' rates, allowing consumers to compare.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com