Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowing building" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey the idea of permitting construction or development, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The new regulations are focused on allowing building in previously restricted areas."
Alternatives: "permitting construction" or "enabling development".
Exact(5)
The coalition has come under fire for allowing building on Green Belt land.
Guildford and Mole Valley are to draw up new proposals for their local plans, which previously included allowing building in the green belt.
Tottenham Hotspur's 58,000-capacity stadium plans have taken a major step forward after the government approved a compulsory purchase order allowing building work to begin.
For background, KISI's device is compatible with any access control system that's currently installed, allowing building owners to upgrade their systems with a minimally invasive installation of KISI's hardware.
The combination of MATLAB and Mathematica has the advantage of allowing building on existing freely-available software.
Similar(55)
This is possible because they are both so simple, paradoxically allowing buildings of almost infinite complexity.
The city has become wary in recent years of allowing buildings to be demolished unless new construction starts immediately.
The Plenty Brook now passes through the town's drainage system, allowing buildings to be built over the top.
The attack led to engineering improvements allowing buildings to better withstand tremendous forces, improvements which were incorporated into the design of Oklahoma City's new federal building.
This month, Mr. Medvedev allowed building through the forest to resume, angering environmentalists.
"Planning guidance allows building to take place too readily in areas at high flood risk".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com