Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allowing also" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is permitted in addition to other actions or conditions.
Example: "The new policy is flexible, allowing also for remote work options."
Alternatives: "permitting also" or "enabling also".
Exact(44)
The EMM-ARM technique has revealed its ability in clearly identifying the hardening kinetics of epoxy adhesives, allowing also thermal activation analysis.
The aim of this study was to provide a quantitative analysis, allowing also for theoretical predictions of the impact of the device design on system performance.
A multi-factor categorical experimental design was created to study the main parameters affecting the extraction efficiency, allowing also the evaluation of interaction effects between factors.
CFD simulations provided good qualitative and quantitative agreement with highly resolved experimental measurements of temperature and phase transition, allowing also the estimation of spatial cryoconcentration patterns.
In its 5 years life-time (from 2012) it will repeatedly scan the entire sky allowing also for the almost-real-time detections of new objects or anomalous behaviour of stars.
The effect of slenderness on eccentrically loaded columns is finally examined through a finite element model used for validating the results of the proposed analytical procedure, allowing also to draw safety domains useful for design/verification purposes.
Similar(16)
These systems allow also the identification of homopolymers.
This approach allows also to easily conduct biomechanical analyses.
Sophisticated longitudinal control allows also to enhance fuel consumption reduction.
But the ease of public access to school work that iCritique allows also raises big issues.
Our hypothesis allows also for other explanations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com