Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed you to create" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing permissions or opportunities given to someone that enable them to produce or develop something.
Example: "The new software update allowed you to create custom templates for your projects."
Alternatives: "enabled you to create" or "permitted you to create".
Exact(13)
So I made the suggestion that at some point in evolution this system turned back and allowed you to create an allocentric view of yourself.
Nextstop, which was recently acquired by Facbook, allowed you to create interactive travel guides.
Imagine if they allowed you to create your own private rooms, rather than having one big universal lobby.
But Fitle isn't the first company that has allowed you to create a 3D avatar to try on clothes.
A painting demo allowed you to create 3D objects in real space and made me realize that this was the perfect environment for 3D modeling.
Prior to the newly updated version, Batch allowed you to create albums and share them on Facebook, but the photos themselves remained within Batch's service.
Similar(47)
"Macbeth: The Man, Myth & Legend" allows you to create your own trail around the Highlands.
It connects to the Internet wirelessly and allows you to create "feeds" from various information sources.
There's a new crafting system, too, allowing you to create custome weapons and armour.
It really allows you to create the images in your mind.
The Furby app is optional, allowing you to create baby Furbys.
More suggestions(17)
allowed you to have
allowed you to be
allowed you to make
allowed you to write
allowed you to see
allowed you to lose
allowed you to bury
allowed you to call
allowed you to focus
allowed you to get
allowed you to do
allowed you to bring
allowed you to look
allowed you to admire
allowed you to choose
allowed you to strengthen
allowed you to daub
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com