Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed us to answer" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that a certain condition or situation made it possible for a group to provide a response or solution.
Example: "The new data provided by the research team allowed us to answer the questions posed by the committee."
Alternatives: "enabled us to respond" or "permitted us to reply".
Exact(13)
And that one modest distinction allowed us to answer the question we hadn't been able to answer for a decade".
Relying only on discrimination accuracies, reaction times and processing capacity8,21 has not allowed us to answer this question so far.
"It allowed us to answer questions we couldn't previously answer".
Overall, our investigation allowed us to answer our research questions, achieve the instructional goals of our lessons, and gather evidence to test our hypothesis.
We appreciate your level of objectivity, and the fact that you allowed us to answer your questions in the video.
We also compared performance for moving objects with that for a static trace of the motion path, and this has allowed us to answer the question of whether similar mechanisms are involved in both tasks.
Similar(47)
Data analysis, using standard statistical packages, will allow us to answer key questions concerning the sexual behaviour of ethnic minority MSM in Britain, HIV prevalence, their use of sexual health services as well as their experience of stigma and discrimination.
All of these analyses deal with the high-level functional structure of genome-scale data and biological processes, which allows us to answer increasingly complex questions using the ongoing flood of high-throughput data.
We have the technology to allow us to answer some of these questions.
Unfortunately, time does not allow us to answer all your questions.
Allow us to answer those questions in the form of a FAQ.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com