Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allowed transfer" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or authorization for a transfer is being discussed, such as in finance, data management, or logistics.
Example: "The allowed transfer of funds between accounts must be completed by the end of the business day."
Alternatives: "permitted transfer" or "authorized transfer".
Exact(4)
Spio, a former aerospace engineer, and patent holder of digital technology that allowed transfer of Star Wars II: Attack of the Clones to theaters, sees our global educational future based on VR.
On 7 March 1987, the services from the west, including the Røa Line, were extended from Nationaltheatret to Stortinget, a station that allowed transfer to the metro.
NLS2 was shown to be a functional NLS that allowed transfer of VP2 into nucleus.
After 5 min incubation at room temperature, dipsticks were added into the well and allowed transfer onto the membrane, where FXN or complex IV was immunocaptured.
Similar(56)
We then only allowed transfers to take place on a high clock, and only one transfer per clock period.
The minimum investment is £1 and it allows transfer in from all non HSBC accounts.
We need to reform the rules on transfer pricing, the crazy rules that allow transfer of profits.
"The bill, as introduced, is written in such a way that it would allow transfer of all death row inmates from San Quentin," Mr. Fama said.
In that sense, the new rules allowing transfer of phone numbers are likely to be most burdensome for companies that are not managing costs well.
The interaction of Atg3 and Atg7 is required for LC3 lipidation as it positions the catalytic thiol of each enzyme into close proximity to allow transfer of LC327.
A special pile footing connection is outlined, allowing transfer of lateral loads and moments, but not of vertical loads.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com