Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allowed to wield the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission is granted to use or control something, often in a figurative sense.
Example: "In this organization, only the team leader is allowed to wield the authority to make final decisions."
Alternatives: "permitted to exercise the" or "authorized to use the".
Exact(2)
One of the delights of our 40s childhood was to be allowed to wield the Flit gun - a spray pump with a barrel containing a DDT preparation that did indeed slay any insect you sprayed with it.
A body that, if it appears at all, must be discontented with its "otherness", that is never allowed to wield the sword or fly the spaceship or be the romantic interest.
Similar(58)
Class-action lawyers have been allowed to wield too much power, and shareholders too little.Whatever the causes, the numbers bear out America's slippage.
As for grown women: The human females I was allowed to wield were but palliative agents.
My parents remodeled the home and I was finally allowed to wield tools.
The "too-connected-to-fail" banks — those with political allies — were allowed to wield great power.
Thielemann wanted to make those decisions himself - a power that any chief conductor of a British orchestra is never allowed to wield.
Sean Egan, an engraver, said he had been an apprentice at the factory for a decade, from age 15 to 25, before he was allowed to wield his tools unsupervised.
Cooking has so many possible attractions for children: danger (being allowed to wield a super-sharp knife); gore (deboning a chicken thigh); or magic (baking bread), to name but a few.
At first I only watched and then I was allowed to wield tools.
Richard Keys must not be allowed to wield power in his hairy, hairy hands.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com