Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allowed to throw at" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission is granted to throw something towards a target or person.
Example: "In the game, players are allowed to throw at the targets to score points."
Alternatives: "permitted to throw towards" or "authorized to throw at".
Exact(1)
Pettitte is scheduled to make one more start, Saturday in Toronto, and presumably he could be allowed to throw at least 100 pitches.
Similar(59)
Jones will not be allowed to throw for at least two weeks and will start the season on the disabled list.
Also, right-handers Homer Bailey and Anthony DeSclafani won't be allowed to throw for at least a few more days.
Mark continued, "Now, you're not allowed to smoke weed or drink alcohol, and you're definitely not allowed to throw glass at police officers".
And when one of them whines about the "unfair" conditions, you are allowed to throw a rubber golf club at the television, should you have one handy.
"I think it's because there's a rule that you're not allowed to throw anything on to the court at Wimbledon," she said.
Isn't anyone else bored of writers like Murray Chass waxing poetic about the days when men were allowed to throw 90-mile-per-hour fastballs at each others' heads?
At first, they gave me water to practice the momentum, and then I practiced throwing water in a dummy's face probably a hundred times before I was allowed to throw a slushy.
"The money they have to throw at things allows them to do things like, 'Let us send your family on a vacation.
"Give them a rug, and then a car, and then a Rolex and then it escalated to, we can pay your children's tuition". "The money they have to throw at things allows them to do things like, 'Let us send your family on a vacation.
But with runners on first and third, Mike Baxter hit a grounder that allowed Brandon Belt to throw out Nieuwenhuis at home.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com