Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed to terminate" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or authorization to end something is being discussed, such as contracts or agreements.
Example: "The company is allowed to terminate the contract if the terms are not met."
Alternatives: "permitted to end" or "authorized to conclude".
Exact(19)
Some may determine that a 95-year-old with terminal cancer should be allowed to terminate his or her life.
Typically, a target company would be allowed to terminate a deal if shareholders vote it down.
Mr. Levy's predecessor, Rudy Crew, was not allowed to terminate his contract at will, lawyers familiar with the agreement said.
Dalton Conley asks why a woman should be allowed to terminate a pregnancy if her sexual partner wants the baby.
If President Bush is allowed to terminate the ABM treaty, what is to stop future presidents from unilaterally taking America out of NATO or the United Nations?
Under federal law, companies that seek bankruptcy are allowed to terminate contracts with vendors, which allowed Chrysler and G.M. to shut hundreds of dealerships.
Similar(41)
The flexibility would allow to terminate the extension automatically, as soon as both sides have ratified the withdrawal agreement.
This procedure takes advantage of the 1,3-selective nature of the most known lipases, which allows to terminate the process in the second step of the alcoholysis to yield the mixture of 2 mol of FAEE and 1 mol of MG as products (Figure 1).
The bill would have allowed artists to terminate or renegotiate their contracts after seven years.
Olivier Kapo signed a contract with the club which allowed us to terminate on 10 January 2011.
That work stoppage lasted 27 days and ended when the government allowed Volkswagen to terminate its labor contract because an internal union struggle had caused the strike.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com