Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed to suffer" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing permission or acceptance of pain or hardship, often in philosophical, psychological, or social discussions.
Example: "In some cultures, individuals are allowed to suffer as a means of personal growth and resilience."
Alternatives: "permitted to endure" or "granted the freedom to experience pain".
Exact(14)
The quality of construction was allowed to suffer to serve the bottom line.
Efficiency was not allowed to suffer, but the Bundeswehr became a more humane environment for the nation's conscripted youth.
Municipalities and tax-exempt institutions that need to borrow money — and the investors in those securities — cannot be allowed to suffer from problems caused by others.
"I was taught that God was love and God was powerful," he says, "and I couldn't understand how someone so innocent should be made or allowed to suffer so".
This in effect says that low-income elderly who can't meet their co-pays should be allowed to suffer and to die early from things that are completely preventable.
By October the large, free-standing investment bank, the pride of Wall Street little more than a year earlier, was extinct.Among the most important decisions was that no other big financial firm would be allowed to suffer Lehman's fate.
Similar(46)
But more importantly, the "cost behind the curtain" is the myriad of people, places, and communities that you allow to suffer for your decision.
The basic sentence you were given was, "I've suffered so much, you're not allowed to make me suffer".
They are not allowed to own land, suffer frequent food shortages and are technically restricted from travel outside Rakhine, which borders Bangladesh.
Who has allowed us to suffer so terribly up until now?
The scandal strengthened Mr. Surkov, because it allowed him to suffer silently on behalf of his bosses, Mr. Dorenko said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com