Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "allowed to start a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or opportunities to initiate something, such as a project, activity, or process.
Example: "After reviewing the proposal, the committee decided that I was allowed to start a new initiative to improve community engagement."
Alternatives: "permitted to initiate a" or "authorized to begin a".
Exact(14)
And, am I allowed to start a sentence with 'and'and
Marcus Ryder says the average time allowed to start a project has gone from two months to two weeks.
He was angry, O.K.? Once upon a time, there was a guy who wasn't allowed to start a story with "once upon a time".
If a tested athlete goes over a predetermined limit (50percentt in the case of cycling), he is not allowed to start a race.
We have posted the questions and answers here to make the conversation easier to follow: And, am I allowed to start a sentence with 'so'so
But can you imagine a 20-year-old college dropout in China being allowed to start a company that challenges a whole sector of state-owned Chinese companies funded by state-owned banks? he asks.
Similar(46)
Am I allowed to start an answer with "Oh, man"?
"In addition, the owner will not be allowed to start an eviction action to recover the premises for nonpayment of rent".
Image caption On a visit to eastern Slovakia the Queen was given a white water rafting paddle and allowed to start an ice hockey game by throwing a puck onto the ice.
In Sweden, only veterinarians are allowed to start an antimicrobial treatment and it is compulsory for veterinarians to report these treatments to the Swedish animal disease recording scheme (SADRS), which is administered by the Swedish Board of Agriculture.
Ask a teacher if you are allowed to start an anti-bullying club in a quiet place like the library.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com