Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "allowed to send their" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or rights regarding the act of sending something, typically in a formal or official context.
Example: "Students are allowed to send their applications electronically to the admissions office."
Alternatives: "permitted to send their" or "authorized to send their".
Exact(12)
This time, Houthis were allowed to send their injured soldiers abroad.
Only after an extended period without a rejection were vendors allowed to send their products directly to the assembly line.
If their licences are confiscated by any of his officers, they are allowed to send their union rep to retrieve it, rather than attending the station in person.
And migrants must be allowed to send their children to good local schools in urban areas where they work — and not substandard, makeshift schools for migrant kids.
For example, the 250 million migrants who don't have residency permits are not allowed to send their children to local schools and cannot get health care at subsidized prices.
Users are only allowed to send their packets at the beginning of a time slot.
Similar(48)
The season was also significant in that it was the first year that states were allowed to send both their large and small school champions to the national competition.
All member of Congress are allowed to send communications to their constituents at public expense in a process called franking.
Italy, despite being an Axis power originally, was allowed to send athletes after their defection to the Allies in 1943.
However, organizations are only allowed to send funding announcements from their institution rather than from outside sources.
Word of the project comes from CNN, who notes that U.S. officials/soldiers aren't currently allowed to send any classified data over their smartphones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com