Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "allowed to read a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions related to reading something, typically in a context where access is restricted or regulated.
Example: "Students are allowed to read a variety of books during their free time in the library."
Alternatives: "permitted to read a" or "authorized to read a".
Exact(11)
I went seven years without being allowed to read a book.
Occasionally he was allowed to read a book his family had sent him.
He spoke out after one woman, Jo Kind, revealed that she had been made to sign such an agreement before being allowed to read a report criticising the church's handling of her allegation of abuse.
"Please understand this is not the decision of the staff who are serving up your meals who, given the choice, would gladly give it to you, however they are not allowed to," read a notice pinned up by staff.
Although church officials were informed of the police investigation, they said they were not allowed to read a transcript of a police interview with the boy, were not given the boy's name and were told that prosecutors had chosen not to press charges at that time.
What's amazing about them is that they were written by a race of people enslaved, beaten, not allowed to read a book except the Bible, living under the worst conditions known to man - and there's not one song that is negative.
Similar(49)
For every page reviewed, you are allowed to read an e-mail joke, for example.
NBC's "Today Show" was looped into the action when anchor Matt Lauer was allowed to read an advance copy of the book and give out clues on air.
Mr. Barghouti was not allowed to read out a statement in court.
Five years later Aamer writes that when he is "allowed to read, for a short while it lifts the heavy gloom that hangs over me".
Similarly, if children are given the impression that being allowed to read is a privilege and entertainment, they will be happy to acquire the skill.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com