Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed to parse the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission is granted to analyze or interpret data or information.
Example: "As a data analyst, I am allowed to parse the raw data to extract meaningful insights."
Alternatives: "permitted to analyze the" or "authorized to interpret the".
Exact(1)
The use of JUMBO-converters through Lensfield 2 has allowed to parse the totality of these files, through a complicated folder tree, generating the corresponding raw XML and structured compchem CML with a very high rate of captured concepts.
Similar(59)
We then present an algorithm that allows to parse the graph containing the procedural knowledge, enabling the system to combine visual routines in the correct temporal order to process information in a sensible way.
The overlapping nature of our MMU2 strains allowed us to parse the chromosome into five regions (Regions I V).
Our experimental design also allowed us to parse the effects of brain stimulation on the motor network versus phosphene generation.
However, the hypomorphic nature of the feelgood allele allowed us to parse the ER stress response phenotype from the requirement of Creb3l2 for COPII-dependent ER-to-Golgi transport.
But similar texts by Muslim travellers allow Morgan to parse the surprising malleability, over the ages, of Muslim attitudes towards this Buddhist iconography.
The petri dish, invented in 1887, provided an elegant solution, allowing scientists to parse the complexity of nature by examining one colony at a time.
Beyond content classification, Google is also releasing updated sentiment analysis that allows customers to parse the sentiment of individual places or things.
Interestingly, the remaining genes displayed subsets of motile cilia phenotypes upon knockdown, allowing us to parse the molecular signatures of different types of motile cilia.
This analysis design allowed us to parse out the proteomic profile of the Aec1/Aec2 SS-like disease process (by comparing background strain to UAGT/Luc-treated), then to evaluate the effect of IL-17R Fc IL-17R Fc upon treatmentess (by evaluponng thiseffect of UAGT/IL17R:Fc treatment uprocesss dataset).
But in all his writing, Levi, who worked as an industrial chemist much of his life, combined scientific detachment with deep, sympathetic imagination, a combination that allowed him to parse with excruciating clarity all the degradations — large and small, physical, psychic and spiritual — of the Nazi genocide.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com