Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "allowed to obtain a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or entitlements related to acquiring something.
Example: "Students are allowed to obtain a library card after completing the registration process."
Alternatives: "permitted to acquire a" or "authorized to receive a".
Exact(33)
It was also allowed to obtain a bank license.
Besides, achieved treatment allowed to obtain a very thin layer of both PAA and macromolecules.
The optimization of reaction parameters allowed to obtain a high DS (1.6) and maximal yield (85%).
Before, teenagers were allowed to obtain a learner's permit at 15 1/2 and take their driving test at 16.
The smoother nanocrystalline coatings allowed to obtain a better workpiece surface roughness than the microcrystalline ones.
The manufacturing by wire electrical discharge machining allowed to obtain a monolithic, compact and highly precise structure.
Similar(27)
Berkeley Haas Alumni Relationss office is not allowed to obtain an alcohol permit on behalf of a chapter.
The 17-year-old girl, who said she'd been raped, was allowed to obtain an abortion last fall amid a heated and complicated legal battle.
The control of SbSI sol concentration is allowed to obtain an array of a few nanowires.
When compared with the classical L filter, an LCL filter allows to obtain a cheaper topology.
Polypropylene fibers were treated by sol gel technique, allowing to obtain a nano-silica coating.
More suggestions(17)
allowed to collect a
allowed to build a
allowed to realize a
allowed to grant a
allowed to achieve a
permitted to obtain a
possible to obtain a
followed to obtain a
enable to obtain a
enables to obtain a
permission to obtain a
permit to obtain a
enabling to obtain a
possibility to obtain a
limitations to obtain a
enabled to obtain a
allowed to devise a
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com