Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed to grasp" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permission or capability to understand or comprehend something.
Example: "Students are allowed to grasp complex concepts at their own pace during the course."
Alternatives: "permitted to understand" or "able to comprehend".
Exact(8)
The mice were held by their tails by the researcher and allowed to grasp the steel grip of the baseplate of a Grip Strength Meter (GSM) with their forepaws.
The blend of puritanism and slavering prurience is nothing new, but you have to feel sorry, too, for viewers who weren't allowed to grasp the impulse of liberation only partly sexual that propels the entire film.
Mice were allowed to grasp the smooth, metal, triangular pull bar (forelimbs only) and were then pulled backward in the horizontal plane.
The animal was held by the tail and allowed to grasp the centre of the bar with forepaws only before release.
To measure forelimb grip strength, mice are allowed to grasp a handle connected to a force-measuring device (San Diego Instruments, USA) and then pulled back with their tails until they release the handle.
The mice were allowed to grasp the smooth metal grid (forelimbs only) and were then pulled backward in the horizontal plane.
Similar(52)
Even if the SDPTSP-E is related to several problems, none of them allow to grasp its full complexity.
This measure allows to grasp the heterogeneity of the internal community structure.
While in vivo imaging of exogenous fusion proteins allows to grasp their spatio-temporal expression and localization, it is important to validate the expression and sub-cellular localization of endogenous proteins.
The mice, held by the base of the tail, were allowed to freely grasp a metal bar attached to a strain meter.
However, the future of the club could still depend on whether Ashley is allowed to tighten his grasp on the Glasgow club.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com