Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed to examine" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or rights to inspect or review something.
Example: "As a researcher, I am allowed to examine the data collected from the study."
Alternatives: "permitted to inspect" or "authorized to review".
Exact(60)
He said reporters would be allowed to examine the documents today.
Is Barclays' remuneration committee allowed to examine the C12 principals' contracts?
Mr. Naipaul was allowed to examine the completed manuscript but requested no changes.
The scientific advisory panel I sit on is only allowed to examine government research.
But the panel was not allowed to examine how policymakers used the information.
For one thing, he said, the international atomic agency had been allowed to examine only parts of the archive.
The judge in the case ordered last month that a doctor hired by the prosecution be allowed to examine Redstone.
In that trial Ms. Berenson's lawyers were not even allowed to examine the prosecution's evidence or cross-examine witnesses.
Only doctors and public officials and family members were allowed to examine the blackened and disfigured corpses.
The investigation was awaiting a decision on the records, which prosecutors have not been allowed to examine.
North Korea, which has not been allowed to examine Mr. Kim's body, asserts that he died of heart failure.
More suggestions(19)
granted to examine
authorized to examine
left to examine
permitted to examine
entitled to examine
followed to examine
encouraged to examine
contemplated to examine
approved to examine
incorporated to examine
allow to examine
enabled to examine
available to examine
possibility to examine
potential to examine
limitations to examine
enables to examine
enable to examine
grant to examine
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com