Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed to encroach" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or acceptance of intrusion or overlap is being discussed, often in legal, environmental, or personal boundaries.
Example: "The new construction project is allowed to encroach on the neighboring property as per the zoning regulations."
Alternatives: "permitted to intrude" or "authorized to infringe".
Exact(8)
No fishing or tourist boats would be allowed to encroach.
But it has been allowed to encroach upon areas of human experience that should be shielded form its violent incursions.
Comedy and irony are not allowed to encroach on the film's upbeat message, and the drama doesn't reach out beyond a wrestling fanbase.
To build fences where farms have been allowed to encroach on historic migration paths in order to protect the lives of both settlers and animals those, too, are unnatural acts.
There are too many things that have been allowed to encroach upon or even replace religion in our lifestyles.
When such stringent beliefs are allowed to encroach on the notion of separation between church and state, it threatens the very ethos of the Constitution.
Similar(52)
Some critics of the mufti argue that he has allowed religion to encroach on civic life.
In the West, though, he said, more trees may mean only that suppression of natural fires has allowed trees to encroach on naturally open grasslands.
Pentagon spokesman John Kirby said the convoy was a "pretence", that allowed Russia to encroach on Ukraine through unauthorised means.
On the other hand, livestock rustling prohibited widespread utilization of the southern rangelands which allowed bushes to encroach in the formerly open grasslands.
The world's No. 1 mobile phone maker, Nokia, lowered its first-quarter earnings forecast on Tuesday after a lack of attractive handsets allowed rivals to encroach on its market share.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com