Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allowed to declare a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission is granted to make a declaration or statement about something.
Example: "The committee is allowed to declare a winner for the competition at the end of the event."
Alternatives: "permitted to announce a" or "authorized to state a".
Exact(1)
The offices are non-partisan; no candidate is allowed to declare a party affiliation.
Similar(59)
They were also allowed to declare an informed but undecided answer "Yes or No" (0.5 points) or declare themselves insufficiently informed to answer the question "Don't Know" (missing input).
Recently, programs have been developed, which allow to declare a target GC-value or to constrain the GC-range for solution sequences.
Since last year, thoroughbred breeders and owners have been allowed to declare on a horse's papers that the animal is not intended for human consumption, so therefore cannot be slaughtered.
Students interested in the BE program were not allowed to declare the major as a freshman as is normal for other majors.
Tuesday night, Derek Stoffel, host of CBC Radio's "As It Happens" asked Parhat's lawyer, Sabin Willett: "What's your client's reaction to this ruling?" Need I remind you that President George W. Bush is of the belief that he is allowed to declare anyone to be an "enemy combatant?" Even you?
North Korea may have to be allowed to declare victory.
Candidates were not allowed to declare party affiliations on the ballot paper.
Under current law, debtors are allowed to declare bankruptcy and have their assets sold off to benefit creditors.
But they weren't allowed to declare bankruptcy and try to keep their homes.
When I came to Cal in 2015, I had a variety of interests ranging from economics to literature to the environment, which allowed me to declare a major in Environmental Economics and Policy and a minor in English.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com